日本買賣合約書大整合,2027年4月起全國統一格式上路

東京媽媽編輯部·2026-05-12·本週週報 →

四大業界團體拍板,25種合約書式走向統一

在日本買賣不動產,光是合約書格式就有好幾套。全日本不動產協會(全日)、全國宅地建物取引業協會聯合會(全宅連)、不動產流通經營協會(FRK)、全國住宅產業協會,這四個業界團體在2026年5月11日聯合宣布:不動產買賣契約書及相關書式將進行共通化整合,預計2027年4月正式上路。

過去全日、全宅連、FRK三個團體各自維護一套書式,買賣雙方用哪一套合約,取決於你的仲介隸屬哪個團體。這次整合的背景,源自2019年4月國土交通省發布的「不動產業ビジョン2030」政策綱領,其中明確點名要推動交易書式共通化。

哪些書式納入整合範圍?

這次共通化涵蓋的書式共25種,分為三種賣方身份類型:一般賣方用、賣方為宅建業者用、消費者契約用,每種類型再細分土地、土地加建物、區分所有建物(即公寓大廈)、借地權關係,交叉組合下來共計25種合約書格式。

除了買賣契約書本身,重要事項說明書(重説書)、物件狀況報告書、附帶設備表等配套文件也列入共通化研討範圍。

時間表怎麼走

四團體公布的推進日程如下:2026年度上半年完成物件狀況報告書與附帶設備表的共通化草案;2026年度內發行統一版不動產買賣契約書及相關書式的解說手冊,同步向各團體會員展開說明推廣;共通書式的正式運用,定在2027年4月啟動。

對台灣買家有什麼實際意義?

日本全國大多數的宅地建物取引業者(宅建業者)都隸屬於這四個團體之一。書式統一後,你在東京找的仲介、在大阪找的仲介、在福岡找的仲介,拿出來的合約書格式將趨於一致。四個團體都認為,這能提升不動產交易的安全性,降低因書式差異造成的認知落差與糾紛風險。

對海外買家來說,最直接的好處是:同一套合約邏輯,翻譯、比對、理解的門檻都會降低。過去跨不同仲介購買多筆物件,光是對照不同格式的合約書就是一門功課。

東京媽媽日本不動產觀察

這次書式整合,最受影響的其實是重要事項說明書和物件狀況報告書這兩份文件。重要事項說明書(重説書)是宅建士在交屋前必須當面說明的法定文件,物件狀況報告書則記載賣方已知的瑕疵狀況,例如漏水、白蟻、設備損壞等。這兩份文件目前各團體的格式差異最大,也是海外買家最容易看不懂、最容易發生事後糾紛的地方。

格式統一後,至少比對和確認瑕疵揭露的欄位會變容易。但要注意,書式統一只是格式層面的整合,賣方填寫的內容品質和誠實程度仍然因人而異。合約書的細節怎麼看、哪些條款要特別確認,可以參考台日房地產市場大不同這篇文章,裡面有台灣買家在日本交易流程中最常忽略的幾個環節。

參考資料來源:売買契約書等の書式共通化、27年4月に運用開始へ - 最新不動産ニュースサイト「R.E.port」

參考資料

本文由東京媽媽編輯部編譯發布。

想了解更多日本不動產資訊?

東京媽媽提供台灣人專屬的日本不動產代管服務

免費諮詢 →